Freedomは、日本語に訳さないほうが良いかもしれない
私は、Freedomを日本語に訳さずに、「フリーダム」とカタカナ表記するほうが良い、と考えています。Freedomと同じ考え方が日本語にないからです。これを説明するときは、神道の信仰から生まれた誠に近い考え方だ、と説明すれば良いと思います。
私は、Freedomを日本語に訳さずに、「フリーダム」とカタカナ表記するほうが良い、と考えています。Freedomと同じ考え方が日本語にないからです。これを説明するときは、神道の信仰から生まれた誠に近い考え方だ、と説明すれば良いと思います。
浦島太郎は、神の使いである亀の言うことを聞き、自分が溺死する危険を顧みずに亀の背中に乗りました。